Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Не падайте духом!

  • 1 verlieren*

    vt
    1.
    1) потерять (что-л)

    den Schlüssel verlíéren — потерять ключ

    Der Brief ist verlóren gegángen. — Письмо пропало.

    2) терять, впустую тратить (время и т. п.)

    den gánzen Tag verlíéren — потерять весь день

    Kein Áúgenblick ist zu verlíéren. — Нельзя терять ни секунды.

    3) терять, утрачивать (кого-л навсегда)

    séínen bésten Freund verlíéren — потерять лучшего друга

    Sie hat im Krieg álle Brüder verlóren. — Она потеряла в войну всех братьев.

    4) разг потерять (кого-л в толпе и т. п.)

    j-n aus den Áúgen [aus dem Gesícht] verlíéren — потерять кого-л из виду

    5) терять (зубы и т. п.), лишаться (волос и т. п.), сбрасывать (листву и т. п.)

    Sie hat bei éínem Únfall éínen Arm verlíéren. — Она потеряла руку в результате несчастного случая.

    Die Kátze verlíért Hááre. — Кошка линяет.

    6) расходоваться, пропадать (о масле, воздухе и т. п. в технических устройствах)

    Der Réífen verlíért Luft. — Шина спускает воздух.

    Der Mótor verlíért Öl. — Масло из двигателя подтекает.

    7) терять, утрачивать (призвание и т. п.); лишаться (спокойствия и т. п.)

    die Nérven verlíéren — терять хладнокровие

    den Kopf verlíéren — терять голову

    den Árbeitsplatz verlíéren — терять работу

    Alle Geduld war an ihr [bei ihr] verlóren. — Она потеряла всякое терпение.

    Sie ist für die Famílie verlóren. — Для семьи она потеряна.

    An ihr ist eine Scháúspielerin verlóren gegángen. — В ней погибла актриса. / Из неё бы вышла хорошая актриса.

    8) терять, утрачивать (привлекательность, значение и т. п.)

    Sie hat in létzter Zeit stark verlóren. — Она в последнее время сильно сдала.

    9) (an A) терять, убавлять (что-л необходимое)

    an Témpo verlíéren — снижать темп

    an Ánsehen verlíéren — утратить вес [значение]

    Das Flúgzeug verlór an Höhe. — Самолет потерял высоту.

    10) терять, уменьшать, снижать (силу, интенсивность и т. п.)

    Der Tee verlíért sein Aróma. — Чай теряет свой аромат.

    11) терять, проигрывать (войну, процесс, игру и т. п.)

    ein Fúßballspiel (mit) 2 zu 5 verlíéren — проигрывать футбольный матч со счётом 2:5

    am Geschäft verlíéren — проиграть на сделке

    beim Roulétte 200 Éúro verlóren háben — проирать в рулетку 200 евро

    Wir háben nichts zu verlíéren. — Нам нечего терять.

    Was hast du hier verlóren? — Что тебе здесь надо? / Что ты здесь забыл?

    Er hat hier nichts verlóren. — Ему здесь делать нечего.

    2. sich verlíéren
    1) затеряться, запутаться (в суматохе и т. п.)

    in der ríésigen Stadt verlíéren — затеряться в огромном городе

    sich in Éínzelheiten verlíéren — размениваться на мелочи (забывая о главном)

    2) пропадать, исчезать, растворяться

    Der Gerúch verlíért sich. — Запах пропадает.

    Die Klänge verlóren sich in der Férne — звуки замирали вдали.

    3) забываться, предаваться мыслям

    sich in Träumen verlíéren — предаваться мечтам [витать в облаках]

    In únserer Gégend verlíért sich sélten jémand. — В нашей местности редко кто-то теряется.

    Универсальный немецко-русский словарь > verlieren*

См. также в других словарях:

  • Не падайте духом, поручик Голицин — (из песни Ю.Звездинского) совет не унывать …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • ПАДАТЬ ДУХОМ — кто Унывать, отчаиваться. Имеется в виду, что лицо (Х) подавлено какими л. обстоятельствами, утратило всякую бодрость и надежду, ни в чём не находит утешения. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {1} Неактивное начало ситуации: Х упал духом …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПАСТЬ ДУХОМ — кто Унывать, отчаиваться. Имеется в виду, что лицо (Х) подавлено какими л. обстоятельствами, утратило всякую бодрость и надежду, ни в чём не находит утешения. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {1} Неактивное начало ситуации: Х упал духом …   Фразеологический словарь русского языка

  • УПАСТЬ ДУХОМ — кто Унывать, отчаиваться. Имеется в виду, что лицо (Х) подавлено какими л. обстоятельствами, утратило всякую бодрость и надежду, ни в чём не находит утешения. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {1} Неактивное начало ситуации: Х упал духом …   Фразеологический словарь русского языка

  • механику подвести — (иноск.) принять ловкие меры, пускать в ход хитро придуманные действия для достижения собственных целей Ср. Тот ни под каким видом не стал бы подстраивать такую механику. Боборыкин. Василий Теркин. 1, 30. Ср. Ну, уж, говорит, дай срок: я тебе… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Шестидневная война (1967) — Запрос «Шестидневная война» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Шестидневная война 10 июня 1967: израильские десантники у Стены Плача[1] …   Википедия

  • Звездинский, Михаил Михайлович — У этого термина существуют и другие значения, см. Дейнекин. Михаил Звездинский (Дейнекин) Имя при рождении Михаил Михайлович Дейнекин Дата рождения 6 марта 1945(1945 03 06) (67 лет) …   Википедия

  • Дейнекин, Михаил Михайлович — Михаил Михайлович Звездинский (6 марта 1945, Москва), настоящая фамилия Дейнекин  советский и российский автор и исполнитель эстрадных песен, плагиатор. Родился 6 марта 1945 г. в г. Люберцы[1] Окончил музыкальное училище по классу ударных… …   Википедия

  • Дейнекин Михаил Михайлович — Михаил Михайлович Звездинский (6 марта 1945, Москва), настоящая фамилия Дейнекин  советский и российский автор и исполнитель эстрадных песен, плагиатор. Родился 6 марта 1945 г. в г. Люберцы[1] Окончил музыкальное училище по классу ударных… …   Википедия

  • Звездинский — Звездинский, Михаил Михайлович Михаил Звездинский Имя при рождении Михаил Михайлович Дейнекин Дата рождения 6 марта 1945(1945 03 06) (65 лет) Место рождения Москва, СССР …   Википедия

  • Звездинский М. М. — Михаил Михайлович Звездинский (6 марта 1945, Москва), настоящая фамилия Дейнекин  советский и российский автор и исполнитель эстрадных песен, плагиатор. Родился 6 марта 1945 г. в г. Люберцы[1] Окончил музыкальное училище по классу ударных… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»